العمل في ألمانيا

أوسبيلدونغ الترجمة في ألمانيا / وكيف تصبح مترجم في ألمانيا

متطلبات مهنة الترجمة

هناك العديد من المتطلبات الرئيسية التي تحتاجها إذا ما اتخذت قرارًا بالدخول إلى عالم الترجمة، فبالإضافة إلى إتقان اللغات ، عليك أولًا أن تكون شغوفًا بالترجمة محبًا لها، حتى تستطيع إكمال المسير في طريقها، كما أن هناك مهارات عديدة، عليك التحلي بها مثل الشغف بالقراءة والاهتمام بالتفاصيل، ومهارة التفكير النقدي، والقدرة الجيدة على إدارة الوقت حتى يتسنى لك تسليم مشروعات الترجمة لعملائك في موعدها المحدد.

أن مجال الترجمة يتيح لك التعرف على أمور ومعلومات جديدة كل يوم، فهي من المهن التي تكسب صاحبها ثقافةً واسعة، ويُعرف أصحابها بأنهم واسعو الاطلاع والثقافة، وتجعلك حريصًا على متابعة التطورات الجديدة، خاصة تلك المتعلقة باللغات، وما يطرأ عليها من تحديثات لغوية، وظهور تعريفات وترجمات لمصطلحات جديدة

مهنة الترجمة أحد أهم المهن والوظائف التي تنمي الجانب الإبداعي لدى من يعمل بها

أوسبيلدونغ الترجمة في ألمانيا ؟

مهنة الترجمة من أكثر المهن المطلوبة داخل ألمانيا ولكي تتقدم على الاوسبلدونغ في مهنة الترجمة لا بد من توفر شرط أساسي وهو الشهادة الإعدادية، حيث أنها مطلوبة للتقديم والقبول، وإذا كنت تمتلك شهادة أخرى متعلقة بالترجمة فإن فرصك للقبول تكون عالية للغاية.

مدة التدريب لمهنة الترجمة ؟

بين السنتين إلى ثلاث سنوات

المواد التي ستدرسها في هذه المهنة ؟

  • اللغات كالانكليزية والألمانية والفرنسية
  • الاقتصاد

رواتب مهنة الترجمة خلال الدراسة ؟

خلال فتره التدريب لن تحصل على اي اجر فستتلقى التدريب مجاني  في المدارس الحكوميه وفي بعض المدارس الخاصه عليك دفع الرسوم وتكاليف التدريب.

الرواتب بعد التخرج ؟

2200 حتى 3500 يورو شهرياً

أين يمكنك العمل بعد التخرج ؟

  • في وكالات الترجمة
  • خدمات الترجمة للوظائف الحكومية
  • مؤسسات الاتحاد الاوروبي والعديد من المؤسسات والاماكن التي تحتاج ترجمة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى

أنت تستخدم مانع أعلانات

الرجاء أيقاف مانع الأعلانات ليظهر لك الموقع